業者が使用するダンボールの中には、仕分けをする人や配達員に向けたメッセージが印刷されていることがあります。
「この中にはお客様の大事な荷物が入っています」といった注意書きや、「いつもありがとうございます」など感謝の言葉がつづられているのです。
こういったメッセージを目にすると、作業に関わっている人だけでなく、荷物を受け取った人も温かい気持ちになりますよね。
『配達員へのメッセージ』に致命的なミスが…
kazu (@roster_star)さんは、ある日、受け取った荷物の注意書きにとんでもない誤字があることを発見。
中身が破損しないよう、配達員に向けた『お願い』がつづられていたのですが、よく見てみると…。
この中には壊れやすい製品が入っていますので、投げたり落としたりしないよう優しく吸ってください。
この間違いはやばくないか??? pic.twitter.com/7ocMMH5Xsg
— kazu (@roster_star) January 22, 2021
ダンボールには、思わず「何を?」と声に出して突っ込みたくなってしまう謎の文章が!
きっと「優しく扱ってください」の『扱』の字を、見た目が似ている『吸』と間違えてしまったのでしょう。
読み方は異なるため、単なるタイプミスではなく漢字そのものを間違えてしまったと思われます。
致命的な誤字によって、なんだか怪しい内容になってしまったメッセージ。ドライバーがこの文章を目にしたら、困惑してしまいそうです!
投稿は拡散され、「声を出して笑ってしまった」「一体何を吸うんだ…」といった声が寄せられました。
配達員がダンボールを優しく吸う姿を想像するとなかなかにシュールですが、愛が荷物の中身を守ってくれるのかもしれません…。
[文・構成/grape編集部]
- 出典
- @roster_star
(出典 news.nicovideo.jp)
手書きの文書の誤りは「誤記」という。「誤植」は主に活版や写植などの大量印刷物の表記の誤りを指す言葉であり、文書処理ソフト上における綴り誤りはその誤り方によって「ミスタイプ」や「誤変換」という。しかし、インターネットの普及によって、ブログなど書いたものが直接公開されるものが一般化し、出版形態も印刷一辺倒でなくなった 42キロバイト (6,393 語) - 2021年1月12日 (火) 01:39 |
<このニュースへのネットの反応>
水筒を垂直にして飲んだ夏
活字じゃん
中国のネットで買い物した?
ゴム印かな?
ドライバーさんに吸ってほしいかあ・・・
箱にキスマーク付いてたらそのとおりにしてたってこと?
これは重大なミスwwwソイヤッwww
中国業者の進化の早さに驚いた。いいものは取り入れる貪欲さ。この一言に価値を見出せる(インク代もただではないので)思考転換。
誤字っていうか、誤変換じゃ絶対出てこない間違いなわけで。日本語読めない中国人だな
急いで口で吸え
扱う 吸う なるほど。確かに似てる。
いや中国人なら流石に「吸」と「扱」の違いは分かるだろ・・・あ、逆か。音が同じキュウだから変換ミスか・・・いやそれもおかしいな。他のひらがな部分はどうやって入力したんだ?
やさしく吸ってください
中身は猫かな?
手書きの注意書きをそのままタイプしたとかか?
中国産ってこういうの多いよね。中国語の文字をIMEパッドで入力する仕事があったら間違っても気が付かない自信あるわ
ここまでインド人なし
外国人が品名のところを(おそらく)書き間違えて薬物の隠語になってたのあったな。。。
例えば自分が配達員で、お客さんの呼び鈴を鳴らした直後にこんなのを発見したらたまらんな。
手で持たず口で咥えて行けと????
俺の段ボール吸うんだよ!そのアパレル業界に出てくるダニみたいによお!
ホムセンで品出しのバイトしてたけど中国製て昔のネタ画像のような誤字あるんよね。くまのブーさん、ンファー、クッショソとかたまに見た。
チョコポ感
ドライバーの従業員は吸えないのか
この季節は唇の荒れも激しいし気を付けないとね
コメント
コメントする